Skip to content
Show Design
Loading Next Chapter ...
This part has not been sequenced.

Chapter 7

1
Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
Then[G2532] the[G2532] Pharisees[G5330] and[G2532] some[G5100] of[G2532] the[G2532] scribes[G1122] gathered[G4863] together[G4863] to[G4314] him,[G3588] having[G2532] come[G2064] from[G2064] Jerusalem.[G2414]
2
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
Now[G2532] when[G2532] they[G2532] saw[G3708] some[G5100] of[G2532] his[G3708] disciples[G3101] eating[G2068] bread[G740] with[G2532] defiled,[G2839] that[G3754] is[G1510] unwashed,[G449] hands,[G5495] they[G2532] found[G2532] fault.[G3201]
3
(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
For[G1063] the[G2532] Pharisees[G5330] and[G2532] all[G3956] the[G2532] Jews[G2453] don’t[G3756] eat[G2068] unless[G1437] they[G2532] wash[G3538] their[G2532] hands[G5495] and[G2532] forearms,[G4709] holding[G2902] to[G2532] the[G2532] tradition[G3862] of[G2532] the[G2532] elders.[G4245]
4
They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
They[G2532] don’t[G3756] eat[G2068] when[G2532] they[G2532] come[G1510] from[G2532] the[G2532] marketplace[G58] unless[G1437] they[G2532] bathe themselves,[G1510] and[G2532] there[G2532] are[G1510] many[G4183] other[G4183] things[G4183] which[G3739] they[G2532] have[G2532] received[G3880] to[G2532] hold[G2902] to:[G2532] washings[G909] of[G2532] cups,[G4221] pitchers,[G3582] bronze[G5474] vessels,[G5473] and[G2532] couches.)[G2895]
5
The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
The[G2532] Pharisees[G5330] and[G2532] the[G2532] scribes[G1122] asked[G1905] him,[G3588] “Why[G5101] don’t[G3756] your[G1223] disciples[G3101] walk[G4043] according[G2596] to[G2532] the[G2532] tradition[G3862] of[G1223] the[G2532] elders,[G4245] but[G2532] eat[G2068] their[G2532] bread[G740] with[G1223] unwashed[G449] hands?”[G5495]
6
He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
He[G1161] answered[G3004] them,[G3588] “Well[G2573] did[G2573] Isaiah[G2268] prophesy[G4395] of[G4012] you[G5210] hypocrites,[G5273] as[G5613] it[G3754] is[G3588] written,[G1125] ‘This[G3778] people[G2992] honors[G5091] me[G1473] with[G4012] their[G4012] lips,[G5491] but[G1161] their[G4012] heart[G2588] is[G3588] far[G4206] from[G3588] me.[G1473]
7
But they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’[1]
They[G1161] worship[G4576] me[G1473] in[G1161] vain,[G3155] teaching[G1321] as[G1161] doctrines[G1319] the[G1161] commandments[G1778] of[G1319] men.’[G444]
8
“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
For[G2316] you[G5209] set[G2476] aside[G659] the[G3588] commandment[G1785] of[G2316] God,[G2316] and[G2316] hold[G2902] tightly to[G2316] the[G3588] tradition[G3862] of[G2316] men[G3588] —the[G3588] washing[G3067] of[G2316] pitchers[G3582] and[G2316] cups,[G4221] and[G2316] you[G5209] do[G3588] many[G4183] other[G3588] such[G3588] things.”[G3588]
9
He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
He[G2532] said[G3004] to[G2443] them,[G3588] “Full[G4134] well[G2573] do[G2532] you[G5210] reject[G3868] the[G2532] commandment[G1785] of[G2316] God,[G2316] that[G2443] you[G5210] may[G2532] keep[G5083] your[G2532] tradition.[G3862]
10
For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’[1] and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’[2]
For[G1063] Moses[G3475] said,[G3004] ‘Honor[G5091] your[G5091] father[G3962] and[G2532] your[G5091] mother;’[G3384] and,[G2532] ‘He[G2532] who[G3588] speaks[G3004] evil[G2551] of[G2532] father[G3962] or[G2228] mother,[G3384] let[G1063] him[G3588] be[G2532] put[G5053] to[G2532] death.’[G2288]
11
But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,” ’ ”[1] that is to say, given to God,
But[G1161] you[G5210] say,[G3004] ‘If[G1437] a[G1510] man[G3739] tells[G2036] his[G3739] father[G3962] or[G2228] his[G3739] mother,[G3384] “Whatever[G3739] profit[G5623] you[G5210] might[G5210] have[G1473] received[G2983] from[G1537] me[G1473] is[G1510] Corban,”[G2878] ’”that[G3739] is[G1510] to[G3004] say,[G3004] given[G1435] to[G3004] God,[G3004]
12
“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
then[G3765] you[G4160] no[G3762] longer[G3765] allow[G863] him[G3588] to[G4160] do[G4160] anything[G3762] for[G2228] his[G4160] father[G3962] or[G2228] his[G4160] mother,[G3384]
13
making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
making[G4160] void[G2758] the[G2532] word[G3056] of[G3056] God[G2316] by[G2532] your[G2532] tradition[G3862] which[G3739] you[G5210] have[G2532] handed[G3860] down.[G3860] You[G5210] do[G4160] many[G4183] things[G3588] like[G5108] this.”[G3588]
14
He called all the multitude to himself, and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
He[G2532] called[G3004] all[G3956] the[G2532] multitude[G3793] to[G2532] himself[G1438] and[G2532] said[G3004] to[G2532] them,[G3588] “Hear[G191] me,[G1473] all[G3956] of[G2532] you,[G3004] and[G2532] understand.[G4920]
15
There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
There[G1510] is[G1510] nothing[G3762] from[G1537] outside[G1855] of[G1537] the[G1519] man[G3762] that[G3739] going[G1607] into[G1519] him[G3588] can[G1410] defile[G2840] him;[G3588] but[G3762] the[G1519] things[G3588] which[G3739] proceed[G1607] out[G1537] of[G1537] the[G1519] man[G3762] are[G1510] those[G3588] that[G3739] defile[G2840] the[G1519] man.[G3762]
16
If anyone has ears to hear, let him hear!”[1]
If[G1487] anyone[G5100] has[G2192] ears[G3775] to[G1519] hear,[G191] let[G863] him[G846] hear!”[G191]
17
When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
When[G3753] he[G2532] had[G2532] entered[G1525] into[G1519] a[G2532] house[G3624] away[G142] from[G2532] the[G2532] multitude,[G3793] his[G1519] disciples[G3101] asked[G1905] him[G3588] about[G1519] the[G2532] parable.[G3850]
18
He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
He[G2532] said[G3004] to[G1519] them,[G3588] “Are[G1510] you[G5210] also[G2532] without[G2532] understanding?[G3539] Don’t[G3756] you[G5210] perceive[G3539] that[G3754] whatever[G3956] goes[G1531] into[G1519] the[G2532] man[G3956] from[G2532] outside[G1855] can’t[G3756] defile[G2840] him,[G3588]
19
because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”[1]
because[G3754] it[G2532] doesn’t[G3756] go[G1607] into[G1519] his[G3956] heart,[G2588] but[G2532] into[G1519] his[G3956] stomach,[G2836] then[G2532] into[G1519] the[G2532] latrine,[G61] making[G2532] all[G3956] foods[G1033] clean?”[G2511]
20
He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
He[G1161] said,[G3004] “That[G3754] which[G3588] proceeds[G1607] out[G1537] of[G1537] the[G1537] man,[G1565] that[G3754] defiles[G2840] the[G1537] man.[G1565]
21
For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
For[G1063] from[G1537] within,[G2081] out[G1537] of[G1537] the[G1537] hearts[G2588] of[G1537] men,[G2556] proceed[G1607] evil[G2556] thoughts,[G1261] adulteries,[G3430] sexual[G4202] sins,[G266] murders,[G5408] thefts,[G2829]
22
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
wickedness,[G4189] deceit,[G1388] lustful[G1939] desires,[G1939] an[G3788] evil[G4190] eye,[G3788] blasphemy,[G988] pride,[G5243] and[G3788] foolishness.[G3472]
23
All these evil things come from within, and defile the man.”
All[G3956] these[G3778] evil[G4190] things[G3956] come[G1607] from[G2532] within[G2081] and[G2532] defile[G2840] the[G2532] man.”[G3778]
24
From there he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house, and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
From[G2532] there[G2532] he[G2532] arose[G1525] and[G2532] went[G1525] away[G142] into[G1519] the[G2532] borders[G3725] of[G2532] Tyre[G5184] and[G2532] Sidon.[G4605] He[G2532] entered[G1525] into[G1519] a[G2532] house[G3614] and[G2532] didn’t[G3756] want[G2309] anyone[G3762] to[G1519] know[G1097] it,[G2532] but[G1161] he[G2532] couldn’t[G3756] escape[G2990] notice.[G2990]
25
For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
For[G4012] a[G2192] woman[G1135] whose[G3739] little[G2365] daughter[G2365] had[G2192] an[G2192] unclean[G169] spirit,[G4151] having[G2192] heard[G191] of[G4012] him,[G3588] came[G2064] and[G2064] fell[G4363] down[G4363] at[G4314] his[G4012] feet.[G4228]
26
Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
Now[G1161] the[G2532] woman[G1135] was[G1510] a[G2532] Greek,[G1674] a[G2532] Syrophoenician[G4949] by[G1537] race.[G1085] She[G2532] begged[G2065] him[G3588] that[G2443] he[G2532] would[G2532] cast[G1544] the[G2532] demon[G1140] out[G1537] of[G1537] her[G3588] daughter.[G2364]
27
But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
But[G2532] Jesus[G3004] said[G3004] to[G2532] her,[G3588] “Let[G1510] the[G2532] children[G5043] be[G1510] filled[G5526] first,[G4413] for[G1063] it[G2532] is[G1510] not[G3756] appropriate[G514] to[G2532] take[G2983] the[G2532] children’s[G5043] bread[G740] and[G2532] throw[G906] it[G2532] to[G2532] the[G2532] dogs.”[G2952]
28
But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
But[G1161] she[G2532] answered[G3004] him,[G3588] “Yes,[G3483] Lord.[G2962] Yet[G2532] even[G2532] the[G2532] dogs[G2952] under[G5270] the[G2532] table[G5132] eat[G2068] the[G2532] children’s[G3813] crumbs.”[G5589]
29
He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
He[G2532] said[G3004] to[G2532] her,[G3588] “For[G1223] this[G3778] saying,[G3004] go[G5217] your[G1223] way.[G5217] The[G2532] demon[G1140] has[G3778] gone[G1831] out[G1831] of[G1537] your[G1223] daughter.”[G2364]
30
She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
She[G2532] went[G1831] away[G1831] to[G1519] her[G1519] house,[G3624] and[G2532] found[G2147] the[G2532] child[G3813] having[G2532] been[G2532] laid[G2532] on[G1909] the[G2532] bed,[G2825] with[G2532] the[G2532] demon[G1140] gone[G1831] out.[G1831]
31
Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the middle of the region of Decapolis.
Again[G3825] he[G2532] departed[G1831] from[G1537] the[G2532] borders[G3725] of[G1537] Tyre[G5184] and[G2532] Sidon,[G4605] and[G2532] came[G2064] to[G1519] the[G2532] sea[G2281] of[G1537] Galilee[G1056] through[G1223] the[G2532] middle[G3319] of[G1537] the[G2532] region[G3725] of[G1537] Decapolis.[G1179]
32
They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
They[G2532] brought[G5342] to[G2443] him[G3588] one[G3588] who[G3588] was[G3588] deaf[G2974] and[G2532] had[G2532] an[G2532] impediment[G1199] in[G2532] his[G2007] speech.[G3424] They[G2532] begged[G3870] him[G3588] to[G2443] lay[G2007] his[G2007] hand[G5495] on[G5495] him.[G3588]
33
He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
He[G2532] took[G2532] him[G3588] aside[G2596] from[G2532] the[G2532] multitude[G3793] privately[G2398] and[G2532] put[G2532] his[G1519] fingers[G1147] into[G1519] his[G1519] ears;[G3775] and[G2532] he[G2532] spat[G4429] and[G2532] touched[G681] his[G1519] tongue.[G1100]
34
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!”
Looking[G2532] up[G1519] to[G1519] heaven,[G3772] he[G2532] sighed,[G4727] and[G2532] said[G3004] to[G1519] him,[G3588] “Ephphatha!”[G2188] that[G3739] is,[G1510] “Be[G1510] opened!”[G1272]
35
Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
Immediately[G2112] his[G2532] ears[G3775] were[G3588] opened,[G455] and[G2532] the[G2532] impediment[G1199] of[G2532] his[G2532] tongue[G1100] was[G3588] released,[G3089] and[G2532] he[G2532] spoke[G2980] clearly.[G5081]
36
He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
He[G2532] commanded[G1291] them[G3004] that[G2443] they[G2532] should[G3367] tell[G3004] no[G3367] one,[G3367] but[G1161] the[G2532] more[G3123] he[G2532] commanded[G1291] them,[G3004] so[G2443] much[G3745] the[G2532] more[G3123] widely[G1310] they[G2532] proclaimed[G2784] it.[G2532]
37
They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!”
They[G2532] were[G3588] astonished[G1605] beyond[G1605] measure,[G5249] saying,[G3004] “He[G2532] has[G2532] done[G4160] all[G3956] things[G3956] well.[G2573] He[G2532] makes[G4160] even[G2532] the[G2532] deaf[G2974] hear[G191] and[G2532] the[G2532] mute[G2974] speak!”[G2980]

Chapter

1
Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
2
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
3
(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
4
They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
5
The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
6
He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
7
But they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’[1]
8
“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
9
He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
10
For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’[1] and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’[2]
Loading Next Chapter ...